아, 두야~
월요일 아침부터 편두통이 생길려고 하네...

인수위에서 2mb를 새로운 최종보스로 내세우면서 “인수위원과 전문위원 등이 각 부처의 기능을 고려하고 해외사례를 벤치마킹해 영문 표기를 정했다.”고 한다.


보고나서 딱 머리 속에 떠오른 생각...............................중학생 판타지 작가 지망생들이냐?
저 암울한 영문 부서명들은 뭐지;;;;;;;;;;;;;;


▲인재과학부=Ministry of Human Resources and Science
▲지식경제부=Ministry of Knowledge-based Economy
▲행정안전부=Ministry of Public Administration and Security
▲보건복지여성부=Ministry of Health,Welfare,Gender Equality and Family
▲국토해양부=Ministry of Homeland and Maritime Affairs
▲기획재정부=Ministry of Strategic Planning and Finance
▲특임장관실=Office of Ministers for Special Affairs

아, 물론 나도 영어 실력은 졸렬하도록 개판허접을 자랑하긴 한다만...정부부처 전문위원이라는 사람들이 평범한 민간인인 나랑 비슷비슷, 내지는 나보다 영어를 못한다면 그건 직무유기에 해당하는거 아닌가?

영문부서명 센스가 딱 중딩 판타지 작가지망생의 그것과 놀랄만큼 일치한다.

아니라면 "넌 인간 쓰레기야(You're human gabage)"라는 대사가 나왔던 모 소설과 동급이잖아? (내 기억에는 아마 그 소설의 경우에는 Garbage와 Gabage의 철자까지 틀렸었지?)

영국육군 공수연대인 SAS(Special Air Service)의 경우에는 2차대전 당시에 독일군을 졸라 헷갈리게 하려는 의도로 애매하게 지었다는 것이 정설이다. 비슷한 예로 전략사무국(Office Of Strategic Service-2차대전 당시 미국의 정보기관, CIA의 전신)도 이름만 가지고는 상당히 애매한 조직이라고 생각한다.

비슷한 예는 또 있다. Dev-Gru(Development Group;연구개발단)이란 이름을 들으면 뭐가 생각나는가? 정식 이름은 해군특수전연구개발단(Naval Special Warfare Development Group)인데, 모르는 사람이 들으면 뭔가 연구소 라던가 펜타곤에 있는 부서이름 같다.

하지만 저 데브그루는 미해군 특수부대 SEAL의 제6팀의 대외적 이름이다. -_-;;;

내가 지금 군부대 이름을 주로 예를 든 이유는 간단하다.
군부대, 특히 담당업무가 미묘하거나 대외적으로 제대로 알려지면 곤란한 경우에 (보안문제) 애매한 이름을 붙인다. 미육군 특수부대인 델타포스(이것도 그냥 D분견대란 의미)를 "전투응용단"이라고 부르고, 미해군 특수부대 실(물개란 뜻이다)에 소속된 대테러부대를 "연구개발단"이라고 부르는 이유는 그것이다.

자, 희망의 정부라는 2mb 정부국민과 외국 사람들을 교란시켜 본래의 목적과 의도를 숨기기 위한 보안전략상의 이유에서 저런 부서명을 붙인 것인가? 그렇다고 한다면 대단하다. 박수쳐주마. 국민과 우방국을 교란시켜 뭘 얻으려는지는 묻지 않겠다.

다, 하나님의 큰 뜻이 있어서라고 믿어주마. -_-;;;;;

링크건 포스팅에도 나왔지만, 기업에서 Human Resources라고 하면 어딜 가나 "인사부"를 의미하잖아? CEO였다는 인간이 그것도 모르나? 혹시 현대건설에서는 인사부"Dept. Of Goodday"라는 식으로 불러서 2mb가 잘 몰랐던가? -_-a

국토해양부의 경우에 Ministry of Homeland and Maritime Affairs라고 했는데........영해+영토를 국토라고 하지 않냐? 그냥 Ministry of Homeland Affairs라고 심플하게 쓰면 다 알아듣잖아?

딴나라당 광신도와 2mb가 추앙하는 주인님 국가 미쿡의 국토안보부Dept. Of Homeland Security라고 표기한다. 그럼 미쿡은 땅만 지키고 바다는 버려둔거냐? -_-;;;;

저 영문표기를 접한 미쿡과 다른 나라 정부부처 관계자들이 식은땀을 흘리며 고민할 모습이 눈에 선하다.

아무리봐도 대한민국에 빨갱이 반역자들이 너무 많다고 떠들고 다니는 2mb가 국민과 외국을 적으로 규정하고 교란시키기 위해서 부서명을 애매하게 지었다는 생각이 든다. 영국의 SAS는 지금까지도 많은 사람들이 "영국공군 특수부대"라고 착각하게 만들잖아? 이것과 같은 의도인거지? 그렇지?





http://www.city109.com/tattertools/trackback/150 (주소를 클릭하면 클립보드로 복사됩니다.)

  1. ,,, 2008/01/21 16:37 | PERMALINK | EDIT | REPLY |

    중딩 무시하시나요?

  2. 늑대호수 2008/01/21 16:49 | PERMALINK | EDIT |

    헉~ 본의 아니게 중학생 분들을 무시한 것처럼 보이네요...ㅠ.ㅠ
    그렇다기 보다는 인수위씩이나 되는 인간들이 중학생보다 못한 수준을 보여주고 있다는 식으로 받아들여 주세요. -_-;;;; =3=3=3

  3. -_-; 2008/01/21 18:02 | PERMALINK | EDIT | REPLY |

    지금까지 영국 공군 특수부대로 알고 있었던 1인..

  4. 늑대호수 2008/01/23 13:49 | PERMALINK | EDIT |

    2차대전 당시 영국 수뇌부는 성공한겁니다. 하하...

  5. 지나가던나그네 2008/01/21 20:16 | PERMALINK | EDIT | REPLY |

    아니 어째서 명박님에게 면박을 퍼 주는겁니까?

    외국인들에게 각 부처의 업무를 좀더 쉽게 설명해주려는 고심의 흔적이 엿보이지 않습니까?



    ps. 진짜로 믿으시면 좀 곤란합니다.

  6. 늑대호수 2008/01/23 13:50 | PERMALINK | EDIT |

    우리의 영도자 2mb의 참 뜻을 어찌 범인들이 헤아리겠습니까?(의미불명)

  7. 이름모를 2008/01/21 23:56 | PERMALINK | EDIT | REPLY |

    대학교수에다 외국인도 있던데 왜 저따위로 번역을 했을까요?

  8. 늑대호수 2008/01/23 13:50 | PERMALINK | EDIT |

    그것보다는 저런 조잡한 교수들에게 배우는 대학생들이 불쌍할 뿐이죠.

  9. 야크트 2008/01/22 10:32 | PERMALINK | EDIT | REPLY |

    2mb가 말하면 그게 곧 진리인 인수위 아니겠습니까. 그리고 뇌용량 2mb에서 나온 영어가 저정도죠... 뇌용량이 2mb인 사람에게 너무 많은 것을 바라면 안됩니다.

  10. 늑대호수 2008/01/23 13:51 | PERMALINK | EDIT |

    2MB는 용량이기도 하지만 2mb는 처리속도도 됩니다. ^^b

  11. 포로리 군 2008/01/22 16:19 | PERMALINK | EDIT | REPLY |

    서바이벌 잉글리쉬인거죠...

    "You're very welcome." 털푸덕!!!

  12. 늑대호수 2008/01/23 13:52 | PERMALINK | EDIT |

    아, 그 동영상 저도 봤습니다. 외국인 친구 만나면 꼭 써먹어 볼랍니다.

    You're very welcome~ 어떤 반응을 보일지 기대가 됩니다. 후훗~

  13. 고중장 2008/01/22 23:41 | PERMALINK | EDIT | REPLY |

    하아... 나 역시 영어 딸린다만 몰라서 사전 해매며 지어도 저거보단 낫겠습니다.

    갈수록 가관일세......

  14. 늑대호수 2008/01/23 13:53 | PERMALINK | EDIT |

    인수위에서 참가한다는 것 부터가 무능력함을 증명하는거죠. 쩝~

댓글을 남겨주세요~ 밝은 인터넷을 위한 네티켓, 아시죠?